Confusing Political Signs
There was this woman on the tram, who was holding a sign out toward the window — obviously a political message of some kind for passerbyers (mostly at stops, seeing as that’s about the only time anyone would be able to focus on the sign.)
A guy — I’d guess age 17 or thereabouts, asked her to turn it over so he could read it. When he did, he became puzzled. “I … don’t get it. That’s like, 2 different messages. What does Abortion have to do with Homosexuals? I can understand one message or the other, but what?”
The woman said something I couldn’t hear, and turned the sign back toward the window. I could half explain how someone mixes the two items, but I decided to wait and see what the sign said when I left the place a few stops later.
“Free Abortions for Immigrant Lesbians.”
I… don’t get it. Is there something in the ordering of the two words — would “immigrant lesbians” mean something different than “lesbian immigrants”? Is there something to be said for the “Exceptions of Rape and Incest” here — I think Lesbians have a disproportionate number of unwanted or unplanned pregnancies?
Am I on Candid Camera, or being “Punked”?