Confusing Political Signs

There was this woman on the tram, who was holding a sign out toward the window — obviously a political message of some kind for passerbyers (mostly at stops, seeing as that’s about the only time anyone would be able to focus on the sign.)

A guy — I’d guess age 17 or thereabouts, asked her to turn it over so he could read it.  When he did, he became puzzled.  “I … don’t get it.  That’s like, 2 different messages.  What does Abortion have to do with Homosexuals?  I can understand one message or the other, but what?”

The woman said something I couldn’t hear, and turned the sign back toward the window.  I could half explain how someone mixes the two items, but I decided to wait and see what the sign said when I left the place a few stops later.

“Free Abortions for Immigrant Lesbians.”

I… don’t get it.  Is there something in the ordering of the two words — would “immigrant lesbians” mean something different than “lesbian immigrants”?  Is there something to be said for the “Exceptions of Rape and Incest” here — I think Lesbians have a disproportionate number of unwanted or unplanned pregnancies?

Am I on Candid Camera, or being “Punked”?

Leave a Reply